sexta-feira, setembro 03, 2010

Alguma Roupa: Primeiro Post \o/

Alguma Roupa: Primeiro Post \o/: "Oi Pessoas (: Essa é a minha primeira postagem e sempre que eu tiver algum look legal para vocês,eu vou estar postando aqui! Bom,essas d..."

Gostei dos seus modelitos, tua sandalia preta parece uma minha :p

sábado, junho 12, 2010

WRITING 4 - LAZY

Observe a foto a seguir e escreva um texto sobre ela. Crie uma pequena história, descrevendo a cena e seus detalhes. Tente escrever ao menos 180 palavras. Use o Dictionary, caso precise de ajuda.

terça-feira, junho 08, 2010

READING 4 - THE REAL ROBIN?


    The King's Remembrance’s Memoranda Roll of Easter 1262 notes the pardoning of the prior of Sandleford for seizing without warrant the chattels of one William Robehod, fugitive.     This case can be cross-referenced with the roll of the Justices in Eyre in Berkshire in 1261, in which a criminal gang is outlawed, including William son of Robert le Fevere, whose chattels were seized without warrant by the prior of Sandleford.
    There are numerous cases, in the 13th and 14th century, of outlaws deliberately taking on the pseudonyms of Robin Hood and Little John...
    This William son of Robert and William Robehod were certainly one and the same, and some clerk during transcription had changed the name. It follows that the man who changed the name knew of the legend and equated the name of Robin Hood with outlawry.
    This is merely the earliest of several such references to Robehods or Robynhods, most of them outlaws, after the mid-C13th, and it provides a useful terminus ante quem for the existence of the legend. Robin Hood must have existed before 1261 for his name to have been misused in such a way.
    We should not be surprised at such misuse. There are numerous cases in the C13th & C14th of outlaws deliberately taking on the pseudonyms of Robin Hood and Little John, and it seems likely that the original Friar Tuck who got accreted to the legend was one Robert Stafford who was active in Sussex between 1417 and 1429. Yet this in itself indicates just how difficult it is to tie Robin Hood down, since each misuse of the legend adds details of its own.

***

At part III of Robin Hood’s story we have 270 words. The full article can be found at: http://www.bbc.co.uk/history/british/middle_ages/robin_01.shtml

Tips: At the first reading, try just to understand the main idea. At the second reading, underline the words you don't know and then look at the Dictionary. In the end, give a final reading. Now you'll be able to understand every word.

Don't forget to download the exercise!

domingo, junho 06, 2010

SPEAKING 3 - FLUENCY AND PRONUNCIATION


Outros dois critérios importantes na avaliação do Speaking do TOEFL são a Fluency e Pronunciation. Infelizmente a única forma de melhorar essas habilidades é através da prática. A seguir estão algumas dicas de como praticar sua Fluency e Pronunciation:

1. Se você frequenta uma escola de idiomas, tente falar em inglês sempre que possível. Esqueça que existe Português. Se alguém falar com você em Português, responda em Inglês.
2. Se você tem amigos que falam Inglês, monte um clube de conversação. Vocês podem se reunir semanalmente e conversar por algumas horas apenas em Inglês.
3. Pense em Inglês! Uma boa maneira de começar é organizando mentalmente a sua lista de afazeres para o dia seguinte.
4. Converse consigo mesmo (em voz alta, se possível).
5. Cante. Escute uma música que você gosta, leia a letra e repita-a para si mesmo. Depois tente cantar junto com a música. Repita a música quantas vezes for preciso, cantando junto, até que a pronúncia das palavras se torne automática. Além de ajudar a memória, esse exercício forçará os músculos de sua boca a se acostumarem com o idioma.
6. Assista a filmes e seriados (com idioma em Inglês, claro) e tente repetir os diálogos.
7. Fale! Não tenha medo de errar, lembre-se que muitas vezes erramos até mesmo no Português. Errar faz parte do processo de aprendizagem. Quando começar a perceber que cometeu um erro, você saberá que está fazendo progresso.

Observe que há diferenças na Pronunciation Americana, Britânica, Canadense, Australiana... E você notará isso quando estiver ouvindo uma música ou assistindo a um filme. Isso afetará sua Pronunciation, e em alguns momentos você poderá dizer apple  como um americano ou um britânico. Não se preocupe com o tipo de Pronunciation que você tem, mas de que sua Pronunciation seja compreensível ao seu interlocutor. Com o tempo você aprenderá a adaptar a Pronunciation de acordo com a nacionalidade de seu interlocutor.

Tenho certeza de que se você colocar essas dicas em prática, você notará uma melhora em suas habilidades de conversação. Mas não deixe as dicas só aqui no "papel", vá e pratique. Afinal: "A prática leva à perfeição!”

Bons estudos!

sábado, junho 05, 2010

WRITING 3 - HOMER SIMPSON IS THE GREATEST TV CHARACTER

Leia a seguinte matéria sobre a nomeação do personagem Homer Simpson como "o maior personagem da televisão", e em seguida escreva sua opinião sobre a matéria e o prêmio.
Lembre-se de explicar, justificar e exemplificar seus comentários. E tente escrever ao menos 150 palavras. Use o Dictionary, caso precise de ajuda.


Homer Simpson named greatest TV character


    Homer Simpson has been named the greatest TV and film character of the last 20 years, according to a Entertainment Weekly survey.
    The cartoon character, best known for his love of eating, beat schoolboy wizard Harry Potter to the top slot.
    People relate to Homer "because we're all secretly propelled by desires we can't admit to," creator Matt Groening told the US magazine.
    Buffy the Vampire Slayer, played by Sarah Michelle Gellar, came third.
    In fourth place was Tony Soprano from US drama series The Sopranos, followed by comic book villain The Joker, played by late Australian actor Heath Ledger in The Dark Knight.
    Other famous characters which were included in the top 10 were Rachel from Friends, Johnny Depp's Edward Scissorhands and Anthony Hopkins' Hannibal Lecter.
    Sarah Jessica Parker's Carrie Bradshaw from Sex And The City and cartoon character Spongebob Squarepants rounded out the list.

Source: http://news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment_and_arts/10202115.stm

quinta-feira, junho 03, 2010

VOCABULARY 3 - DIRECTIONS AND AROUND TOWN

GIVING DIRECTIONS


UP             DOWN          LEFT          RIGHT




É muito simples perguntar a direção de algum lugar em Inglês. Veja alguns exemplos:


Can/Could
you tell me 
how to get to
the Bank?
the way to
how to get to

  • Do you know where the Bank is?


Para responder, é ainda mais simples:

Go
    LEFT/RIGHT    
Turn
Take a
Take the 1st/2nd... on
It's on the

AHEAD/ BACKgo ahead
go straight ahead
go straight on


AROUND TOWN

A seguir temos uma lista de locações da cidade, que podem vir a acompanhar seu pedido ou resposta sobre direções:

Airport - Aeroporto
Apartment - Apartamento
Bakery - Padaria
Bank - Banco
Barber shop - Barbearia
Beach - Praia
Beauty/Hair Salon - Salão de Beleza
Book shop - Livraria
Building - Prédio
Bus Atop - Parada de ônibus
Butchery - Açougue
Church - Igreja
Clothing Store - Loja de roupas
Coffee Shop - Cafeteria
Farm - Fazenda
Fast Food Restaurant - Lanchonete
Fire Station - Bombeiros
Furniture store - Loja de móveis
Gas Station - Posto de gasolina
Health Club - Clínica
Hospital - Hospital
House - Casa
Ice Cream shop - Sorveteria
Jewerlry Store - joalheria
Library - Biblioteca
Movie Theater/Cinema - Cinema
Night Club - Danceteria
Park - Parque
Pet Shop - Loja de Animais
Pharmacy or Drugstore - Farmárcia
Police Station - Posto Policial
Post Office - Correios
Restaurant - Restaurante
School - Escola
Supermarket - Supermercado
Swimming Pool - Piscina
Theatre - Teatro
Train Station - Estação de trem
University - Universidade
Zoo - Zoológico

Para ajudar a memorizar, baixe um conjunto de flashcards (cartões ilustrados), disponível no site: http://www.mes-english.com/flashcards/places.php
Flashcard Places 1
Flashcard Places 2

A seguir, baixe os exercícios!

READING 3 - FOREST LEGEND


      In all these tales, the forest figures prominently. The forest in the Middle Ages included very extensive areas of cultivated land as well as wood and waste land. They were the private preserve of the king and his officers, and were protected by a harsh series of forest laws, against which there could be no appeal - not even to the ecclesiastical courts.
      Forest law was extremely unpopular, among all sections of society, but it achieved its purpose of retaining vast areas of semi-wild landscape over which the king and his court could hunt. Yet the very wildness of the land made it a perfect place for fugitives to hide out, and this is why areas such as Sherwood Forest and Barnsdale feature so prominently in outlaw legend.
      The origins of the Robin Hood legend are very obscure. The first literary reference to Robin Hood comes from a passing reference in Piers Plowman, written some time around 1377, and the main body of tales date from the fifteenth century. These are found in the tales of Robin Hood and the Monk (c.1450); The Lyttle Geste of Robyn Hode (written down c.1492-1510, but probably composed c.1400); and the C17th Percy Folio, which contains three C15th stories: Robin Hood his Death, Robin Hood and Guy of Gisborne and Robin Hood and the Curtal Friar.
Within these literary references, there is nothing to suggest that Robin Hood should date to the time of King John: in fact the only king mentioned is 'Edward our comely king', which probably refers to a visit to Nottingham of King Edward II in 1324. Yet a court roll from Berkshire indicates that the legend of Robin Hood dates much earlier than this.

 ***

The Reading for today has 290 words. We continue the study of Robin Hood’s origins. The full article can be found at: http://www.bbc.co.uk/history/british/middle_ages/robin_01.shtml

Tips: At the first reading, try just to understand the main idea. At the second reading, underline the words you don't know and then look at the Dictionary. In the end, give a final reading. Now you'll be able to understand every word.

Don't forget to download the exercise!

Languages Versions